Juana y La Cibernética (edición bilingüe)

Juana y La Cibernética (edición bilingüe)

THE FIRST ENGLISH LANGUAGE TRANSLATION
OF A CHILEAN MASTERPIECE

Juana y la cibernetica is a proto-cyberfeminist, proleterian, machine-loving work of solitary confinement by Elena Aldunate, “La Dama Chilena de la ciencia-ficción”.

BILINGUAL EDITION
               EDICIÓN BILINGÜE

The booklet comes with parallel bilingual texts and a fiction response by author Jo Lindsay Walton.

 



María Elena Aldunate Bezanilla (1925-2005) was born in Santiago, Chile, and wrote under the name of Elena Aldunate. She became associated with the science fiction scene in Chile in the 1960s and 1970s, publishing a number of short fiction works and anthologies. These include Juana y la cibernética (1963), El señor de las mariposas (1967), Angélica y el delfín (1976) and Del cosmos las quieren vírgenes (1977).

Jo Lindsay Walton is a writer, editor and Research Fellow in Critical and Cultural Theory in the Sussex Humanities Lab. He is interested in the intersection of culture, technology, and economics. With Polina Levontin, he co-edits Vector, the critical journal of the British Science Fiction Association, and with Samantha Walton, he runs the poetry press Sad Press. @jolwalton


Our print edition will be a limited edition riso production made by Do The Print, Barcelona
Translation by Ana Baeza Ruiz and Elizabeth Stainforth
Cover design by Terry Craven

44 pages
€8 – limited edition riso print version
€2 – .pdf edition

Category:
000